汤姆·赛古拉重返 Netflix,推出了自己的第五部喜剧特辑《汤姆·赛古拉:喜剧之锤》。在亚利桑那州凤凰城,汤姆在座无虚席的观众面前登台献艺,他探讨了他对布拉德·皮特的“钦佩”,抚养两个儿子的感受,以及与母亲分享橡皮糖的经验教训。
John Legend and Chrissy Teigen host a Christmas party at their house.
In Rachel Feinstein's first hour-long special, she brings her blunt humor to a variety of topics, including her love of Christian sleepovers and the purposelessness of dick pics. Feinstein embodies a variety of memorable characters like her terrifyingly mature middle school friend, her judgmental grandmother and porn star Jenna Jameson.
BattleBots是一种机器人战斗比赛,以淘汰赛的形式进行。设计师们建造、操作并与他们的破坏性机器人作战,直到冠军获得加冕。
Host Jimmy Carr attempts to solve the world's biggest problems through comedy.
Chris D'Elia gets lost in Hawaii, breaks down British heist movies, and plays his cards right to get some booty.
在这部精彩的单口喜剧特辑中,德翁·科尔对浪漫爱情、种族主义酒店淋浴、性爱后的睡前祈祷进行了反思,并剖析了自己喜爱特定年龄女性的原因。
比尔·伯尔担纲主持,一一介绍喧闹幽默的单口喜剧同行,大伙即兴畅聊,从**肺炎一路讲到麦可·杰克森,带来精彩绝伦的喜剧之夜。
Comedian Christina P examines the joys and drags of parenting, partnering and more through a no-nonsense Gen-X lens in this special.
Filmed at Miami's Fillmore Theater, Bill Maher's latest stand-up special sees the acclaimed comedian, host, and satirist take the stage for a hilarious and scathing hour of his signature commentary on the latest hot-button issues. Maher brings his no-holds-barred perspective to cancel culture, quarantine, Q-Anon... and everything in-between.
Jeff looks back on simpler times as he talks aging, texting and "sex education," then shares one wild story from the Blue Collar Comedy Tour.